2006-05-09

Chacarron...

Hogy ez a srác nem sokat törpölt a szövegen, az bizonyos. A "chacarron" jelentését tekintve a Babelfish tanácstalan volt, de rövid vizsgálódás és "telefonos segítség bevonása" után kiderült, hogy a "chacarrear" az dörmög, morog, így ebből képezve "a nagy dörmögő". Hmmm... Hát... Ennek tükrében tulajdonképpen vicces. Csonti gyűjtése.

Nincsenek megjegyzések: