2005-10-08

Mentsük meg Malackát és beszélni kicsit madzsar

Igértem értelmes tartalmat, csapjunk belé!

Anno azért helyeztem el az oldalon a linkeket, mert gyakori vizsgálatra érdemesnek találom azokat a helyeket, melyekre mutatnak. (A nyilvánvaló kivétel, nyilvánvaló, hogy miért kivétel.) Ha nem így járnátok el velük kapcsolatban, akkor javaslom, pótoljátok a hiányosságot! Mindenekelőtt vizsgáljátok meg Trauka két szösszenetét, melyek egymással szorosan összefüggnek. Szigorúan a tolerancia jegyében úgy gondolom, hogy a tisztelt Dudley városatyáknak elment az eszük.

Az UPC által ránk zúdított tévéadó dömpingből én a természettudományos csatornákat kedvelem a legjobban, bár ugye volt egy időszak, amikor a Spektrum főműsoridőben csak és kizárólag múmiát, cápát, krokodilt, pókot és hullát tudott adni, normális témák csak este tíz után tudtak előkerülni. Amennyire tudom, nem csak én vagyok így, mások is ezekre a kanálisokra menekülnek a Győzikesó és a kereskedelmi adók hasonló elektronikus környezetszennyezése elől. Lévén a műsor sok rövidfilmből áll össze, irgalmatlan tempóban kell, hogy fordítsák a kivétel nélkül külföldi, javarészt amerikai gyártású filmeket. Értem én, hogy nem győzik a melót, meg igyekeznek minél olcsóbban megoldani a dolgot, de talán-talán nem lenne baj, hogyha valaki olyan próbálkozna a fordításokkal, aki ha még nem is ismeri tökéletesen a nyelvet, azért megáll gondolkodni egy olyan kifejezés hallatán, amit esetleg nem ismer. Ez persze nem történik meg! A mai estén a National Geographics lőtte el az amúgy nem létező „bombarazzia” kifejezést, a V2 rakéták gyártásának hátráltatásával kapcsolatban. Az eredetiben nagy valószínűséggel a „bombing raid”, azaz a „bombatámadás” lehetett. Emberünk nem találta meg a szótárban, összerakta a két szót, emlékeztetett a bombariadóra, ízlelgette, majd leírta. Ügyes!

Nincsenek megjegyzések: